Кармен Маура в роли кровожадной пенсионерки с раскаленной кочергой
Ошибка идентификации, деменция, семейные дисфункции и мрачное прошлое сплетаются воедино в этом испаноязычном хорроре «Сумасшедшая старуха» о бодрой восьмидесятилетней бабуле с явной склонностью к пыткам.
Вполне логично, что мы привыкли считать пожилых женщин едва ли не самой уязвимой частью общества. Именно поэтому из них получаются отличные злодейки для фильмов ужасов: ведь никто даже подумать не может, что «божий одуванчик» способен причинить серьезный вред. Разве что у этого одуванчика под рукой не окажется каминной кочерги, дома, забитого полезным хламом, прогрессирующей деменции и тяги к насилию. Именно так обстоят дела с Алисией, которую здесь играет великолепная Кармен Маура, некогда блиставшая в главной роли в фильме Педро Альмодовара «Женщины на грани нервного срыва».
Разменяв девятый десяток, она все еще проворна как гончая и явно готова к кинематографическим шалостям. Маура с недобрым блеском в глазах играет Алисию, которая путает бывшего парня своей дочери, Педро (в исполнении Даниэля Хендлера, демонстрирующего отличный комедийный талант), со своим покойным мужем Сесаром. Судя по всему, в молодости Сесар приобщил Алисию к БДСМ-играм, а заодно, возможно, помог ей скрыть пару-тройку убийств. Хотя, может быть, она всё это просто выдумала — учитывая ее помутненный рассудок, трудно понять, где правда, а где вымысел.
Темной ненастной ночью Педро, по настоянию своей бывшей девушки Лауры (Агустина Льендо), приезжает проведать Алисию в ветхий особняк, где та живет совершенно одна. Сама Лаура в это время находится в автомобильной поездке со своей маленькой дочерью (Эмма Четранголо), но она почуяла неладное, когда позвонила сиделке матери, а трубку взяла сама Алисия. Имея несчастье быть внешне похожим на Сесара, Педро оказывается прикованным к креслу цепями и скотчем, пока Алисия с пристрастием — и весьма кровавыми последствиями — допрашивает его об их совместном прошлом.
Аргентинский режиссер Мартин Мауреги больше известен своими сценарными работами, но он весьма искусно справляется с этим бодрым камерным произведением. Кто знает, какой вклад в создание этой отполированной черной комедии о семейных травмах внес продюсер Хуан Антонио Байона — сам по себе выдающийся мастер триллеров и хорроров («Приют», «Голос монстра», «Невозможное»). Но мы здесь, прежде всего, ради возможности насладиться безупречным комедийным таймингом и невероятной харизмой Мауры. Это не самое глубокое кино, но оно доставляет массу безжалостного веселья. При условии, конечно, что вы не слишком брезгливы и не страдаете излишней сентиментальностью по отношению к животным, которых убивают в первые же минуты фильма.
Дополнительно:
- Кармен Маура — легендарная испанская актриса, одна из муз Педро Альмодовара в ранний период его творчества. Помимо «Женщин на грани нервного срыва» (Mujeres al borde de un ataque de nervios, 1988), она снималась в его фильмах «Закон желания», «Матадор» и «Волвер». Обладательница множества премий «Гойя» (испанский аналог «Оскара») и Европейской кинопремии.
- Х. А. Байона (Хуан Антонио Байона) — испанский режиссёр, прославившийся фильмом «Приют» (El orfanato, 2007), продюсером которого выступил Гильермо дель Торо. В дальнейшем снял «Невозможное» (Lo imposible, 2012) с Наоми Уоттс и Юэном МакГрегором о цунами 2004 года, «Голос монстра» (A Monster Calls, 2016) и «Мир Юрского периода: Павшее королевство» (Jurassic World: Fallen Kingdom, 2018). Его участие в качестве продюсера — своего рода знак качества для жанрового кино.
- Даниэль Эндлер — аргентинский актёр, известный по фильмам «Сбившийся с пути» (Derecho de familia, 2006) и работам с ведущими латиноамериканскими режиссёрами. Его участие, как и участие Маурегуи, подчёркивает аргентинско-испанский характер копродукции.
- «На тёмную ненастную ночь» — классический зачин готической литературы и фильмов ужасов. Оригинальное «on a dark and stormy night» отсылает к знаменитой первой строке романа Эдварда Бульвер-Литтона «Пол Клиффорд» (1830), ставшей нарицательным примером штампованного литературного вступления.
- «Spry as a whippet» — английское сравнение с уиппетом (малой английской борзой), подчёркивающее лёгкость и подвижность. Поэтому — «подвижна как борзая», сохранив собачье сравнение, естественно звучащее и по-русски.
- «Chamber piece» (камерная пьеса) — термин, обозначающий произведение с ограниченным числом персонажей и замкнутым пространством действия. Идеальный формат для фильмов ужасов, где клаустрофобия усиливает напряжение.